Romanji Mune ni te o atereba kikoeru Sono supiido de sekai wa kawatte ku Sayonara itsuka no omokage Kanashimi o tsurete ike Sono mama kireina furi de itai kedo Mugamuchuu de ii sa hibike ashi o to Fuon'na noizu nado ke chirashite iku Ke chirashite iku Kaze no mukou ga wa Kimi no yume no naka Tadori tsuite mo dare mo inai Dare mo inai Kamawazu yuke Hayarisutari torawarezu ni itai no ni Wadai no eiga wa yakeni ki ni naru Tsugou ga ii mirai wa Doko made mo maniawa se no shinario Hontou wa tada okubyouna dake da yo Sekai wa kyou mo Kon'na ni kasoku shinagara Garasu no kokoro hikkaite ku hikkaite ku Mugamuchuu de ii sa hibike ashi o to Fuon'na noizu nado ke chirashite iku Ke chirashite iku Sayonara itsuka no omokage Kanashimi mo tsurete yuku Kokoro no tobira o ima kojiakero Mugamuchuu de ii sa hibike ashi o to Fuon'na noizu nado ke chirashite iku Ke chirashite iku Ari no mama nante itte itai kedo aa Koko ni iru no wa boku ja nai? Boku ja nai? Kaze no mukou ga wa Kimi no yume no naka Tadori tsuite mo dare mo inai Dare mo inai Mayowazu yuke Kanjiru sokudo de | Traducción Si pongo mi mano sobre el pecho, puedo sentirla, a esa misma velocidad a la que el mundo está cambiando. Adiós a los vestigios del día que se llevan consigo la tristeza. Pensé que quería permanecer en la inocencia de la ignorancia. Me perdí a mi mismo en el sonido de las pisadas, reduciéndo el inquietante sonido, reduciéndolo. Más allá del viento, al interior de tu sueño, incluso si llego allí, no habrá nadie más, no habrá nadie. Aún así, yo iré. No quiero ser un prisionero de las cambiantes modas, todavía esa charla sobre películas realmente ofende mi interés. Por un futuro idóneo siempre voy detrás de un escenario improvisado, pero, siendo honestos, soy un cobarde. Hoy el mundo se acelera nuevamente. Mi corazón de vidrio se está rompiendo, rompiendo. Me perdí a mi mismo en el sonido de las pisadas, reduciendo el inquietante sonido, reduciéndolo... Adiós a los vestigios del día, que se llevan consigo la tristeza. La puerta de mi corazón se está soltando ahora. Me perdí a mi mismo en el sonido de las pisadas, reduciéndo el inquietante sonido, reduciéndolo. "Francamente" quiero decir, pero, ah, ¿Estoy aquí? ¿Estoy? Más allá del viento, al interior de tu sueño, incluso si llego allí, no habrá nadie más, no habrá nadie. Aún así, yo iré, a mi propio ritmo. |
Sokudo
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)
No hay comentarios. :
Publicar un comentario