Romanji Te wo tatake te wo tatake Negau hi wa konai kedo Ai wo utae kimi wo utae Kono sora ga hareru made Ushinatta yume wo torimodosu tame ni nakittsura ni MAYONEIZU Suppai no buchikamasou Haji wo kake haji wo kake Suki na dake suki na you ni Ai wo utae kimi wo utae Negau hi wa konai kedo Sora no kurosa ga mune wo oou toki wa raku wo shite mireba Angai kangei sareta Welcome new days Kono tamashii ga tsukiru made REERU mageru kurai no kakugo da ze Asamoya no oku ni mieru darou? marukute ooki na taiyou ga Te wo tatake te wo tatake Negau hi wa konai kedo Kyou wo utae soshite ashita wo unarasenda Satta boku no ongaku yo modore Kodomo mitai toka iu yatsu itsukara otona ni natta nda? Angai touchan kaachan niichan neechan jiichan baachan Minna ga minna nanka ga tannee Kono tamashii ga tsukiru made REERU mageru kurai no kakugo da ze Kazemuki wa itsumo kawaru darou ima kono shunkan wo narasu nda Kasanaru RIZUMU ga hajikerya So very high Rikutsu ya kimari nya kono sai te wo fure Good bye Adios Ciao Zai Jian Sore ja sonomama Say HAROO Kono tamashii ga tsukiru made kienai itami wo kakaeta to shitatte Kanashimi ga tsukiru hi made mou zenbu kono te ga tsukande iku nda ze Asamoya no oku ni mieru darou? marukute ooki na ano Mohaya muteki no taiyou ga | Traducción Aplaude, aplaude, aunque el día por el que esperamos no llegue. Cantaré sobre el amor, cantaré sobre ti, hasta que el cielo se aclare. Vamos a romper esa emotiva cara con nuestra agria mayonesa, para volver a nuestros sueños perdidos Ser avergonzados, ser avergonzados, tanto como quieras, tanto como te guste. Cantaré sobre el amor, cantaré sobre ti, aunque el día por el que esperamos no llegue. Cuando la negrura del cielo cubra tu pecho, si intentas hacerte una vida más fácil, inesperadamente le darás la bienvenida a días nuevos. Hasta que esta alma se revele, estoy listo para ir sobre las torcidas vías. Me pregunto si el gran sol redondo aparecerá en la niebla de la mañana. Aplaude, aplaude, aunque el día por el que esperamos nunca llegue. Cantaré sobre hoy, y entonces, me quejaré del mañana. Volveré a la música que dejé atrás. Ellos dicen que soy un infantil canalla, pero ¿desde cuándo me convertí en un adulto? Lo escucho de papá, mamá, hermano, hermana, abuelo, abuela, todos, todo, ya basta. Hasta que esta alma se revele, estoy listo para ir sobre las torcidas vías. Parece que el viento siempre está cambiando de dirección. Ahora el momento ha llegado. Si el ritmo del edificio se revienta muy alto, no es por razones o reglas que en esta ocasión nos despidamos, good bye, adios, ciao, zai jian, por ahora, sólo diremos hola. Aunque me mantenga en este duradero sufrimiento, hasta que esta alma se revele. Hasta el día en que este dolor se vaya, esta mano arrebatará todo lo que pueda. Me pregunto si detrás de la niebla, ahora esta ese grande, redondo e invencible sol. |
Te wo Tatake
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)
No hay comentarios. :
Publicar un comentario